陈太丘与友期行
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:"尊君在不?"答曰:"待君久不至,已去。"友人便怒曰:"非人哉!与人期行,相委而去。"元方曰:"君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。"友人惭,下车引之。元方入门不顾。
事件时间轴
元方的两点批评
陈元方其人
陈元方即陈纪(129—199年),字元方,东汉名士陈寔之子,与弟陈季方齐名,人称"二方"。此文中他年仅七岁,却能对失信的大人进行有力的道德批评,逻辑清晰,言简意赅,令人钦佩。《世说新语》中关于陈元方的记载不止这一处,均体现其聪慧正直。
"元方入门不顾"该不该?
这是本文历来争议最多的一句。友人已经"惭",并"下车引之"表示认错,元方却不予理睬,径自入门。有人认为元方对已悔过的人太过冷漠,不够宽容;也有人认为元方维护了父亲尊严,不必对失礼者曲意逢迎。这个问题没有标准答案,值得每位读者思考:原则与宽容,如何权衡?
文章赏析
重点字词解释
期行:约定同行。期,约定。
期日中:约定的时间是正午。日中,太阳到达天空正中,即正午。
舍去:丢下(友人)走了。舍,舍弃。
乃至:才到。乃,才。
尊君在不:您父亲在吗?尊君,对对方父亲的尊称;不,同"否"。
家君:对自己父亲的谦称。
相委而去:丢下我走了。委,舍弃;相,偏指一方(指友人)。
引之:拉他的手。引,拉。
入门不顾:走进家门,不回头看。顾,回头看。
现代译文
陈太丘和一位朋友约好一同出行,约好正午出发。过了正午朋友还没来,陈太丘便离开了,走了之后朋友才到。陈元方当时七岁,正在门外玩耍。朋友问元方:"你父亲在不在?"元方回答说:"等了你很久你没来,他已经走了。"朋友便生气地说:"真不是人啊!约好一起走,却丢下我走了。"元方说:"您和我父亲约好正午,到了正午您没来,就是不守信用;当着儿子的面骂他父亲,就是没有礼貌。"朋友感到惭愧,下车来拉元方的手。元方走进门去,头也不回。